пятница, 8 февраля 2013 г.

вежливые многозначительные фразы

   Лежащий на спине молодой человек, на которого изливался непрерывный поток жалоб, - звали его Крафт Лоуренс, - отвернул голову влево.

   - Уже если кто-то и должен был признать свою вину, то только ты. Конечно же, если от этого тебе станет теплее, я буду счастлива. Именно поэтому я не стала вредничать и не потребовала с тебя денег.

   - Я сказал уже, я был неправ.

   Даже будучи разбужен жестоким холодом, он совершенно не хотел выбираться из-под покрывал. В другой день он бы с удовольствием полежал так еще немного, глядя на светлеющее небо. Сегодня, однако, мохнатая попутчица, спавшая рядом с ним под одними и теми же покрывалами, пребывала в отвратительном настроении.

   Небо начало потихоньку светлеть. Последнее дуновение ледяного ночного ветра прошлось по лицам, словно не желая расставаться.

   - Почему-то у меня такое ощущение, что именно мне все время достается короткая соломинка.

   Однако если это существо умело говорить, неминуемо возникали некоторые затруднения.

   Разумеется, самой теплой грелкой могло стать другое существо из плоти и крови. А если оно обладало еще и собственным мехом, это было и вовсе замечательно.

   Покрывала, приобретенные по дешевке, сразу целый мешок, совершенно не казались теперь покрывалами - на ощупь они больше походили на мягкие доски. Под покрывала было засунуто все, что хоть как-то могло согревать.

   Конечно, до сих пор ему везло с погодой, ибо не было снега; но менее холодно от этого не становилось.

   На шестой день путешествия сквозь зимнюю стужу он понял, что его силы истощаются.

   Оглавление

Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено

Русифицированные иллюстрации - Danholm

Бета-редактирование - Lady Astrel

Перевод с английского языка - Ushwood

Волчица и пряности

Размещен: 16/07/2012, изменен: 03/10/2012. 465k.

(helldrow@gmail.com)

Исуна Хасэкура. Spice and Wolf 4

Комментариев нет:

Отправить комментарий